miércoles, 29 de septiembre de 2010

TANTO TIEMPO SIN HACER MUCHO / SO MUCH TIME OF DOING NOT TOO MUCH

http://www.youtube.com/watch?v=KlKmSll8MaM

El discurso de esta adolescente en la ONU en 1992 dejó boquiabiertos a más de uno.  A mí personalmente me ha dejado impresionado por dos razones , por un lado por el contenido en sí  que creo recoge aspectos fundamentales que afectan al planeta, y por otro porque en 2010 sigamos igual. Igual!Atención a la parte sobre COMPARTIR.
Este vídeo me lo envía Fernando , que además de buen amigo, es un gran conocedor del mundo de las ong y su implicación es máxima. Gracias República!


The speech of this adolescent at the UN in 1992 left more than a gasp. It personally left me impressed for two reasons, firstly for the content itself that I think reflects fundamental aspects that affect the planet, and secondly because in 2010 we continue at the same point. The same one! Don´t lose the SHARING part
Fernando, a very good friend of mine, sent this video to me. He´s an expert in the world of NGOs and their participation is high. Thanks República!

lunes, 27 de septiembre de 2010

VICKY SHERPA.


http://www.eduqual.org/es/somos/index.html
(spanish/english)

Uno de los ejemplos más destacables  en materia de ayuda al tercer mundo es Vicky Sherpa. Le llevo siguiendo la pista en los últimos años y ha conseguido llevar adelante proyectos en unas condiciones totalmente adversas a las cuales ha hecho frente incluso con huelgas de hambre. Es otra líder del cambio. Echad un vistazo a su web, merece mucho la pena. Acción de calidad e impacto directo.

One of the finest examples in aid to the Third World is Vicky Sherpa. I took the trail in recent years and has managed to carry out projects in totally adverse conditions which have faced even with hunger strikes. It's another change leader. Take a look at her site, well worth. Quality action and direct impact.

sábado, 25 de septiembre de 2010

MUJERES FRONTERA / BORDER WOMEN


http://www.contaminame.org/drupal.php?q=es/proyectos/mujeres-frontera
spanish

El cantante Pedro Guerra lidera este movimiento que pretender hacer sensibilización sobre la violación de derechos humanos y la necesidad de fomentar el mestizaje a todos los niveles.Entre otros proyectos que llevan a cabo, os recomiendo este disco libro sobre el horror de la violencia contra las mujeres en Ciudad Juarez (Méjico). Otra iniciativa potentísima.


The singer Pedro Guerra is leading the movement that aims to raise awareness of the violation of human rights and the need to promote racial mixing at all levels.Among other projects carried out, I recommend this record book on the horror of violence against women in Ciudad Juarez (Mexico).Another amazing initiative

domingo, 19 de septiembre de 2010

INFORME 2010 AMNISTIA INTERNACIONAL /2010 REPORT AMNESTY INTERNATIONAL



http://www.youtube.com/watch?v=bGngGJyyVGY

(video in spanish)

Damos un repaso al informe publicado en mayo por Amnistia Internacional sobre la situación de los conflictos a nivel mundial y al estado actual de los Derechos Humanos. Hay que tener presente el desgarro humanitario.

We give an overview to the report published in May by Amnesty International about the situation of global conflict and the current state of Human Rights. Bear in mind the humanitarian tear.

viernes, 17 de septiembre de 2010

VACACIONES SOLIDARIAS / HOLIDAY IN SOLIDARITY



(web in spanish)

Dentro de nuestro bienestar económico habitual, merece la pena pensar en disfrutar de unas vacaciones compartiendo con otros. Compartiendo nuestro esfuerzo y recibiendo experiencias y sensaciones que, no lo dudes , no se reciben en los resort de lujo. No hace falta ser Teresa de Calcuta, se puede combinar un tiempo en una zona de playa, monte etc... con una de las propuestas que se nos presentan por ejemplo en esta organzación. Plantéatelo , igual te anímas.

Within our standard economic welfare, it is worth thinking of sharing a holiday with others. Sharing our effort and getting experiences and sensations, no doubt, you won´t get in a luxury resort. You don´t have to be Teresa of Calcutta, you can combine a time in an area of beach, mountain etc ... with one of the proposals that offers this organzation for instance. Think about it..

jueves, 16 de septiembre de 2010

TERRA MADRE




http://www.slowfood.com/dossier2010/esp

(Video multilingual subtitled in spanish / video varias lenguas, subtitulado en español.)

Terra Madre es la respuesta contundente al modelo instalado en nuestra sociedad en relación con la comida , como alimentación y como acto social.Terra Madre ha defendido las culturas locales frente a la progresiva estandarización impuesta por las denominadas lógicas modernas de producción, distribución y economía de escala.De nuevo propongo investigar sobre estos plantemientos, y reflexionar sobre nuestra actitud al respecto.
Sí,  podemos actuar.

Terra Madre is a powerful response to the model installed in our society in relation to food, as food and as an act social.Terra Mother has defended local cultures compared to the progressive standardization imposed by the so-called logic of modern production, distribution and economy scale.
Again, I propose to investigate these proposals, and think of our attitude to this respect.
Yes, we can act.

martes, 14 de septiembre de 2010

THE STORY OF THE STUFF / LA HISTORIA DE LAS COSAS


video en español ( http://www.youtube.com/watch?v=ykfp1WvVqAY )
video in english (http://www.youtube.com/watch?v=9GorqroigqM&feature=channel)

Este video no es especialmente nuevo, pero tiene su gracia. Es simple, pero aporta una idea de la cadena de producción de las cosas. Desde la obtención de la materia prima hasta el consumo final y desecho de la basura. La historia es que reflexionemos sobre cuál es nuestra posición dentro de la cadena. Ahh! no vale decir "yo no puedo hacer nada" porque sí se puede. Porqué comprar otra chamarra cuando tienes cuatro en el armario. Porqué otra radio si la que tienes funciona perfectamente.
Por otro lado, mirás las etiquetas de los productos que compras?. Haz el esfuerzo y deja de comprar alimentos químicos...Es posible que no lo puedas hacer totalmente, pero sí en gran parte. Con esto no sólo estás diciendo a los productores que tienen que generar productos sanos , sino que si no lo hacen tú no les comprarás.
No sé pero me da la sensación de que cada post que hacemos en Comparta, siempre acaba con un "sí puedes"
Este video me lo pasó Txomin, un buen amigo con ideas muy claras.

This video is not particularly new, but is´s fun. It's simple, but provides an idea of the production chain of things. Since obtaining the raw materials to final consumption and disposal of garbage. The thing is to reflect our position within the chain. Ahh! we don´t buy things like "I can not do anything" because you can. Why to buy another jacket when you have four in the closet. Why another radio if yours works perfectly.
On the other hand,do you look at the labels on the products you buy?. Make an effort to stop buying food full of chemicals ... it´s dificult to do it completely, but largely. This way you´re not only sending a message to producers saying they have to produce healthy products, but saying that if they don´t do so, you will not buy their products..
I do not know but I have the feeling that every post we do on Comparte, always ends with a "yes you can"
A friend of mine called Txomin gave me this video. He´s a good friend and a very clear minded guy.

sábado, 11 de septiembre de 2010

ES TIEMPO DE CAMBIAR / IT´S TIME TO CHANGE

http://www.rtve.es/mediateca/videos/20100424/redes-25-04-10-cambiar-cerebro-para-cambiar-mundo/754173.shtml
(video in spanish/video en español)


Eduard Punset nos comenta la posibilidad  y sobretodo la necesidad para cambiar nuestra forma de vida y nuestro nuestro impacto sobre la naturaleza. Así como la responsabilidad individual de aportar para el cambio. Un cambio que está en marcha como asegura Mr. Goleman y que tanto a nivel personal como sobretodo empresarial va a ser imparable.
Me gustaría que veamos este video y nos cuestionemos qué estamos haciendo de manera individual para mejorar nuestras condiciones de vida y para proteger el planeta. Si no estamos haciendo mucho, cuestionarnos la posibilidad de hacerlo ya que, como nos comentan en el vídeo nuestro cerebro está en constante cambio así que vamos a abandonar ya eso de "yo soy así" o "ya soy muy mayor para cambiar".... No más excusas.

Este vídeo me lo pasa Marcos, que siempre está progresando , cambiando y creciendo para ser mejor él mismo y para los demás. Da gusto contar con su apoyo.

Eduard Punset told us the possibility and especially the need to change our lifestyle and our im
pact on nature. And individual responsibility to provide for change. A change is under way as Mr. Goleman says that both personal and business mostly going to be unstoppable.
I would like to see this video and to question what we are doing individually to improve our living conditions and protect the planet. If we are not doing much, the possibility to do so because, as we discussed in the video our brain is constantly changing so we're going to leave sayins as "I am this way" or "I'm too old to change" .. .. No more excuses.

Marcos  passes me this video, he´s always making progress, changing and growing to be better himself and to others. It's nice to have his support.

jueves, 9 de septiembre de 2010

EL SENTIDO / THE MEANING


http://www.youtube.com/watch?v=9EIxGrIc_6g&feature=player_embedded
(video en inglés/ video in english)

Hablar de Victor Frankl es imprescindible. Después de leer  el hombre en busca de sentido te empiezas a cuestionar eso de las cosas importantes. A través de una experiencia en un campo de concentración en su juventud, desarrolla la teoría de que los que se salvaron en el campo, mejor dicho, los que salieron del campo sin ser asesinados y tuvieron la fuerza para salir adelante, eran las personas que tenían un sentido en su vida. En esta entrevista lo deja muy claro. Repito ,es simplemente imprescindible.

Talking about Victor Frankl is essential. After reading Man's Search for Meaning you begin to question the important things. Through experience in a concentration camp in his youth, developed the theory that those who were saved in the field, rather, those who left the field without being killed and had the strength to move forward,  were those who had a sense in their lifes. In this interview it is exposed very clearly. Again, it is simply indispensable.

miércoles, 8 de septiembre de 2010

FELICIDAD APLAZADA / POSTPONED HAPPINESS


http://ventanadelaciencia.blogspot.com/2008/07/el-sndrome-de-la-felicidad-aplazada.html
Text in spanish / texto en español

En estos momentos no , pero en unos días vamos a disfrutar muchísimo. Ahora no es el momento, cuando me jubile voy a llevar a cabo los proyectos que me hacen ilusión.....
Todavía estamos así??? A mi me pasa, siempre con la idea de que seguro que vamos a hacer cosas fantásticas más adelante. Yo creo firmemente en crecer en el presente, en disfrutar creando ,siendo activo y consciente de lo bueno que tenemos alrededor. y COMPARTIENDO! Empieza ahora!!

Not at the moment , but within some days we will enjoy a lot. Now is not the time, when I retire I will carry out the projects that make me dream .....
We are still so?? Happens to me, always with the idea that we will do really cool stuff later.I firmly believe in growing in the present, enjoy creating, being active and conscious of the good around us and SHARING!. Start now!

martes, 7 de septiembre de 2010

CONECTANDO INNOVADORES SOCIALES / CONNECTING SOCIAL INNOVATORS

_MG_6439.png

http://www.youtube.com/watch?v=z6ZmPKkI-Gw
(video en español / video spanish)

Arranca con fuerza el HUB MADRID , un centro de creación y coordinación de innovadores sociales. Ya véis que esto está en marcha. Hay un movimiento mundial compuesto por múltiples proyectos encaminados a cambiar el mundo. Esto no hay quién lo pare, hay HUBs en muchas ciudades del planeta.
Gracias especiales a mi amigo Agustín que, además de saber un montón de estos temas, se ilusiona en compartir esta información con el Blog. El es uno de los que están liderando el cambio.


The HUB MADRID  starts strongly , a center of creation and coordination of social innovators. It´s clear this is moving on. There is a world movement composed by multiple projects focused on changing the world. Nothings is going to stop it.There are plenty HUBs all over the world
 Special thanks to my friend Agustín who, beside knowing a lot of these topics, has the commitment of sharing this information with the Blog. He is one of the leaders of the Change..

lunes, 6 de septiembre de 2010

COMPARTIENDO / SHARING

www.osatu.org
(in spanish)

Estamos viendo en OSATU, dentro del desastre social en el que se mueven determinados sectores, un nicho de desprotección muy importante. La mujer embarazada o de reciente maternidad y sin recursos. La figura del hombre se esfuma y la mujer queda abandonada a su suerte, normalmente sin papeles y en un país que no es el suyo. Aquí hay una oportunidad para compartir.

At OSATU we're seeing within the social disaster among certain social sectors, a very important group of people unprotected. A pregnant woman or new motherhood and without resources. The figure of man vanishes and woman is abandoned to their fate, usually without papers and in a country that is not theirs. Here is an opportunity to share.

sábado, 4 de septiembre de 2010

CUESTION DE CRECIMIENTO / A MATTER OF GROWTH


http://www.youtube.com/watch?v=fvBsiP3hAmA
(video en francés subtitulado en español / Video in french with subtitles in spanish)

En nuestras facultades de economía nos enseñan el axioma del crecimiento empresarial. Cualquier empresa tiene que crecer. Las presentaciones de resultados de las grandes compañías se expresan entre otros términos utilizando la TAM Tasa anual de Crecimiento (en relación con el ejercicio anterior). Cobra muchísima importancia muy por encima de planteamientos ecológicos, de satisfacción de la fuerza laboral, o de implicación social. Pero más allá de estas consideraciones, poca gente se cuestiona, porqué hay que crecer, porque no producir lo mismo que el año anterior y obtener una rentabilidad suficiente para compensar el riesgo asumido por el empresario.
Serge Latouche , profesor de la universidad de París, ha desarrollado la teoría del Decrecimiento donde cuestiona este ansia importada del modelo anglosajón además de relacionarlo con el agotamiento de los recursos.
Yo no me lo perdería.


In our schools of economics teach us the axiom of business growth. Any company has to grow. The presentation of results of large companies are expressed ,among other terms, using the TAM Annual Rate of Growth (relative to the previous year). It gets more importance far beyond ecological approaches, satisfaction of the labour force, or social involvement. But beyond these considerations, few people question, why must grow, why not to produce the same as the previous year and obtain a enough return  to offset the risk taken by the entrepreneur.
Serge Latouche, professor at the University of Paris, has developed the theory of decrease that questions this anxious to grotwh imported from Anglo-Saxon model , relating it with the depletion of resources.
I would not miss it.

viernes, 3 de septiembre de 2010

EL ARTE DE VIVIR / THE ART OF LIVING




http://www.youtube.com/watch?v=VXUe2Jvp7Qo
(video en inglés)




Probablemente uno de los líderes espirituales más importantes en India es Sri Sri . Los valores que defiende, siguiendo las enseñanzas de Gandhi , creo que son especialmente actuales. Más espiritualidad, dejar de estar enfadados con el pasado y ansiosos con el futuro y vivir el presente. Y sonreir.
Simple.

Probably one of the most important spiritual leaders in India is Sri Sri. The values that he defends following Gandhi's educations, I believe that they are specially current. More spirituality, to stop being angry with the past and anxious with the future and about living through the present. And smile.
 Simple isn´t it.

jueves, 2 de septiembre de 2010

Más tiempo con los hijos / More time with our children


http://mastiempoconloshijos.blogspot.com/

Solamente os planteo un extracto del texto.
"la energía que el hombre y la mujer dedican a la producción de bienes materiales aparece cuantificada en todos nuestros índices económicos. Pero la energía que el hombre y la mujer dedican a la producción, en sus propios hogares, de niños felices, sanos y seguros de sí mismos, no cuenta para nada en ninguna estadística. Hemos creado un mundo trastornado".


only posed a text excerpt.

"The power that men and women engaged in the production of material goods appears quantified in all our economic indicators. But the power that men and women engaged in production, in their own homes, children happy, healthy and safe themselves, does not count in any statistics. We have created a crazy world. " (text in spanish)

miércoles, 1 de septiembre de 2010

DEPORTE SIN COMPETIR / NO COMPETITION SPORTS


http://www.compartapalas.com/

Quizá no nos hallamos parado a pensar la relación entre deporte y competición. Es muy probable que asumamos que una cosa va unida a la otra. Las palas son una oportunidad para disfrutar de un deporte en el que realmente se comparte. probablemente es único en el que no se compite. A mi me encanta. Podéis ver en este web las palas que hacemos en casa.


Perhaps we have not stopped to consider the relationship between sport and competition. It is very likely to assume that something is bound to the other. PALAS are an opportunity to enjoy a sport that really is shared. is probably the only one in which you never compete. I love it. You can see the palas on this website we manufacture at home.